The Interdisciplinary Resource  
  Subscribe
Login
 
 
     
Search  
Sort by:
Results Listed:
Date Range:
  Advanced Search
 
The World & I eLibrary

Teacher's Corner

World Gallery

Global Culture Studies (at homepage)

 
 
Social Studies

Language Arts

Science


The Arts

Spanish
 
 
Crossword Puzzle
 
 
American Indian Heritage
American Waves
Biographies
Ceremonies/Festivities
Diversity in America
Eye on the High Court
Fathers of Faith
Footsteps of Lincoln
Genes & Biotechnology
Impacts
Media in Review
Millennial Moments
Peoples of the World
Poetry
Point/Counterpoint
Profiles in Character
Science and Spirituality
Shedding Light on Islam
Speech & Debate
The Civil War
The U.S. Constitution
Traveling the Globe
Worldwide Folktales
World of Nature
Writers & Writing

 

Bilingual Education: A Crutch Rather Than a Boost


Article # : 11514 

Section : CURRENT ISSUES
Issue Date : 10 / 1986  2,016 Words
Author : Howard Hurwitz

       Until now there has not been a time in the history of American education when a minority in this nation of immigrants has imposed its language on the public schools.
       
        This is the nub of the controversy over bilingual education, for the Bilingual Education Act of 1984, amended three times since it was first passed in 1968, provides "that a primary means by which a child learns is through the use of such child's native language and cultural heritage; that therefore large numbers of children of limited English proficiency have educational needs which can be met by the use of bilingual educational methods and techniques. …"
       
        Although the presumption is that bilingual education is available to all minorities, the fact is that the program has been put in place by Hispanic politicos who have an axe to grind, and this does not advance the movement of children of Hispanic origin into the American mainstream. The bilingual method of instruction in regions where there are substantial numbers of Spanish-speaking immigrants - New York, Miami, Los Angeles, southwestern Texas - retains children in the program for three to seven years. This is neither necessary nor educationally desirable, for there are alternative methods of teaching limited English proficient (LEP) children.
       
        Not 'sink or swim'
       
        There is not thought here that immigrant children be exposed to the "sink or swim" schooling that earlier immigrants underwent. Too many sank, although a great many survivors, including the very Hispanic legislators who are so keen for bilingual education, speak flawless English. And they never experienced a day of bilingual education in our public, private, or parochial schools.
       
        Until bilingual education came to mean teaching children in Spanish as a transition to English, bilingualism meant the ability to speak English and a foreign language. Although this desirable ability is commonplace in many European countries, Americans for the most part speak English only. Fortunately, we have a large corps of immigrants, and second- and third-generation Americans, who have retained fluency in their mother tongue. Our public schools have been notably unsuccessful in teaching foreign languages, although they are offered in most secondary schools. Spanish, understandably, is the most popular foreign language offered in our public schools.
       
        The availability of foreign language programs is not, however, to be confused with bilingual education.
       
        Other minorities have been encouraged to seek their share of the bilingual pie, but there are too few teachers of Vietnamese, Lao, Chinese, Hmong, French, Navajo, Haitian Creole, Arabic, Italian, Lakota, Portuguese, Cherokee, Russian, Zuni, and Crow. As an example of the ridiculous extreme to which bilingual education has been extended, proponents of Indian tribal culture are seeking federal funds to create dictionaries of Indian languages that are now unwritten. Once the language is written, it is argued, tribal children can learn the language and the culture in public schools.
       
        So remote is the probability of immigrant groups using the native language as a transition to learning English that even the most ardent Hispanic
... Read Full Article
Terms of Use | Privacy Policy

Copyright © 2012 The World & I Online. All rights reserved.